以下为《XX某某原文及译文》的无排版文字预览,完整内容请下载
XX某某(范仲淹)
庆历四年/春,滕(téng)子京/谪(zhé)守/巴陵郡.越明年,政通人和,百废具兴。乃/重修/岳某某,增/其旧制,刻/唐贤今人诗赋/于某某.属(zhXXXXX)予(yú)作文/以记之。
予观夫/(fú)巴陵胜状,在/洞庭一湖。衔/远山,吞/长江,浩浩汤汤
(shXXXXXng),横无际涯;朝晖夕阴,气象/万千.此/则岳某某/之XX也。前人之述/备矣(yXXXXX).然则/北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多/会于此,览物之情,得/无异乎?(情调激昂,格调振起,读出气势)
若夫/霪(yín)雨霏霏(fXXXXXi),连月不开,阴风怒号(háo),浊浪排空;日星隐曜(yào),山岳潜(qián)形;商旅不行,樯(qiáng)倾楫(jí)摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登/斯楼也,则有/去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧某某,感极/而悲者矣。(读出悲伤之情,萧条之感)
至若/春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷(qXXXXXng),沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷(zhXXXXX)汀(tXXXXXng)兰,郁郁青青(qXXXXXng)。而或/长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何某某!登/斯楼也,则有/心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其/喜洋洋者矣。(读出欣喜,欢快之情!)
嗟(jiXXXXX)夫!予尝求/古仁人之心,或/异二者之为,何某某?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高/则忧其民,处江湖之远/则忧其君.是进亦忧,退亦忧。然则/何时而乐某某(yé)?其必曰“先/天下之忧而忧,后/天下之乐某某”乎。噫!微斯人,吾谁与归?(悲凉感慨,一往情深,抒发情怀!) 时六年九月十五日。
2创作背景
这篇文章写于庆历六年(1046)。范仲淹生活在北宋王朝内忧外患的年代,对内阶级矛盾日益突出,对外契丹和XX虎视眈眈。为了巩固政权,改善这一处境,以范仲淹为首的政治集团开始进行改革,后人称之为“庆历新政”。但改革触犯了封建大地主阶级保守派的利益,遭到了他们的强烈反对。而皇帝改革的决心也不坚定,在以太后为首的保守官僚集团的压迫下,改革以失败告终。“庆历新政”失败后,范仲淹又因得罪了宰相吕某某,范仲淹贬放河南XX,这篇文章便是写于XX,而非写于岳某某。
昔日好友滕某某从湖南来信,要他为重新修竣的*_**,并附上《洞庭晚秋图》。范仲淹一口答应,但是范仲淹其实没有去过岳某某。庆历六年六月(即1046年6月),他就在XX的花洲书院里挥毫撰写了著名的《XX某某》一记叙文,这都是看图写的。表现作者虽身居江湖,心忧国事,虽遭迫害,仍不放弃理想的顽强意志,同时,也是对被贬战友的鼓励和安慰。
名文《XX某某》, 想到其中表明范仲淹宽阔胸襟的句子“不以物喜,不以己悲”,还会赞颂他“先天下之忧而忧,后天下之乐某某”的政治抱负和生活态度。可以说,人们把太多的目光和关注给了范仲淹,而很少会有人想到功不可没的滕某某。既是自勉,又是与友人共勉。
译文 庆历四年的春天,滕某某被降职到巴陵郡做太守。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。于是重新修建岳某某,扩大它原有的规模,把唐代名家和当代人的诗赋刻在它上面。嘱托我写一篇文章来记述这件事情。
我观看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。它连接着远处的山,吞吐长江的水流,浩浩荡荡,无边无际,一天里阴晴多变,气象千变万化。这就是岳某某的壮丽景象。前人的记述已经很详尽了。虽然如此,那么向北面通到巫峡,向南面直到潇水和湘水,降职的官吏和来往的诗人,大多在这里聚会,他们观赏自然景物而触发的感情大概会有所不同吧?
像那阴雨连绵,接连几个月不放晴,寒风怒吼,浑浊的浪冲向 内容过长,仅展示头部和尾部部分文字预览,全文请查看图片预览。 的月影像沉入水中的玉璧,渔夫的歌声在你唱我和地响起来,这种乐趣真是无穷无尽啊!这时登上这座楼,就会感到心胸开阔、心情愉快,光荣和屈辱一并忘了,端着酒杯,吹着微风,那真是快乐高兴极了。
唉!我曾经探求古时品德高尚的人的思想感情 ,或许不同于以上两种人的心情,这是为什么呢?是由于不因外物好坏和自己得失而或喜或悲。在朝廷里做高官就应当心系百姓;处在僻远的江湖间也不能忘记关注国家安危。这样来说在朝廷做官也担忧,在僻远的江湖也担忧。既然这样,那么他们什么时候才会感到快乐呢?他们一定会说:“在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后才乐”。唉!如果没有这种人,我同谁一道呢 ?
写于庆历六年九月十五日。
[文章尾部最后300字内容到此结束,中间部分内容请查看底下的图片预览]请点击下方选择您需要的文档下载。
以上为《XX某某原文及译文》的无排版文字预览,完整内容请下载
XX某某原文及译文由用户“zgd5403”分享发布,转载请注明出处