以下为《357 英语翻译基础考试大纲-版》的无排版文字预览,完整内容请下载
《英语翻译基础》(357)考试大纲 (2021版)
一、考试目的
《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位硕士研究生(MTI)招生考试初试的翻译基础考试科目,其目的是考查考生是否具备进行MTI学习所要求的英汉互译实践能力。
二、考试性质及范围
本科目是测试考生是否具备基础翻译能力的参照性水平考试。考试范围包括MTI考生应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。考试为3小时。
三、考试基本要求
1. 考生应具备一定的中外文化以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
2. 考生应具备扎实的英汉两种语言基本功。
3. 考生应具备较强的英汉/汉英双语转换能力。
四、考试形式
本科目采取单 内容过长,仅展示头部和尾部部分文字预览,全文请查看图片预览。 语单词,汉译英应达到每小时翻译300-400个汉字。
2. 题型
1)英译汉短文翻译
2)汉译英短文翻译
《英语翻译基础》考试内容一览表
序号
题 型
题 量
分值
1
术语
翻译
英译汉
15 个英文术语、缩略语
或专有名词
15
汉译英
15个中文术语、缩略语
或专有名词
15
2
英汉
互译
英译汉
3段短文,其中,1段为科普类文章,2段为一般散文。合计250-350个单词。
60
汉译英
3段短文,其中,1段为科普类文章,2段为一般散文。合计300-400个汉字。
60
总计
150
[文章尾部最后300字内容到此结束,中间部分内容请查看底下的图片预览]请点击下方选择您需要的文档下载。
以上为《357 英语翻译基础考试大纲-版》的无排版文字预览,完整内容请下载
357 英语翻译基础考试大纲-版由用户“TtXia”分享发布,转载请注明出处