以下为《翻译练习1艰难的国运与雄健的国民--李大钊(上)》的无排版文字预览,完整内容请下载
翻译练习1
艰难的国运与雄健的国民--李大钊(上)
National Crisis vs Heroic Nation
背景知识:《艰难的国运与雄健的国民》作者李大钊,李大钊同志是中国共产主义的先驱,伟大的马克思主义者、杰出的无产阶级革命家、中国共产党的主要创始人之一,他不仅是我党早期卓越的领导人,而且是学识渊博、勇于开拓的著名学者,在中国共产主义运动和民族解放事业中,占有崇高的历史地位。李大钊此文载于1923年12月20日《新国民》第一卷第2号上,短小隽永,堪称一首诗意盎然的抒情散文诗。作者用象征,比喻等手法,说明历史发展的必然规律以及中国革命面临的艰难险阻。?
历史的道路,不会是坦平的,有时走到艰难险阻的境界。这是全靠雄健的精神才能冲过去的。
The course of history is never smooth. It is sometimes beset with difficulties and obstacles and nothing short of a heroic spirit can help surmount them.?
必背词汇
course?表示「自然的进展」英文释义:the usual or natural way that something changes, develops, or is done.
「通常的过程」in course of sth (formal)
「在…的过程中」?going through a particular process
beset?是动词,过去式和过去分词与原形相同。?表示「困扰,使苦恼」英文释义:If someone or something is beset by problems or fears, they have many problems or fears which affect them severely.「这个国家被严重的经济问题所困扰」翻译为:The country is beset by severe economic problems.
surmount?表示「克服,解决 」英文释义:to deal successfully with a difficulty· 近义词是overcome。「她很清楚必须克服哪些困难」翻译为: She was well aware of the difficulties that had to be surmounted. ?
重点表达
历史的道路 ? ? ? ?the course of history
走到艰难险阻的境界be beset with difficulties and obstacles
雄健的精神 ? a heroic spirit
段落解析
“道路”用了course一词,相比于简单的road更胜一筹,历史的道路→the course of history。
一条浩浩荡荡的长江大河,有时流到很宽阔的境界,平原无际,一泻万里。
A mighty long river sometimes flows through a broad section with plains lying boundless on either side, its waters rolling on non-stop for thousands upon thousands of miles.?
必背词汇
mighty表示「巨大的,非凡的」英文释义:large and impressive 。近义词是great.「浩荡的密 内容过长,仅展示头部和尾部部分文字预览,全文请查看图片预览。 上的征人 ? ??
坦荡平原 ? ?
崎岖险路 ??
志于旅途的人 ?
走到平坦的地方 ? ??
走到崎岖的境界 ? ?
奇绝壮绝的境界 ? ??
一种冒险的美趣 ? ?
翻译重点句子
有时走到艰难险阻的境界。这是全靠雄健的精神才能冲过去的。
2、一条浩浩荡荡的长江大河,有时流到很宽阔的境界,平原无际,一泻万里。
有时流到很逼狭的境界,两岸丛山迭岭,绝壁断崖,江河流于期间,回环曲折,极其险峻。
4、旅途上的征人所经过的地方,有时是坦荡平原,有时是崎岖险路。
5、志于旅途的人,走到平坦的地方,因是高高兴兴地向前走,走到崎岖的境界,俞是奇趣横生,觉得在此奇绝壮绝的境界,俞能感到一种冒险的美趣。
[文章尾部最后300字内容到此结束,中间部分内容请查看底下的图片预览]请点击下方选择您需要的文档下载。
以上为《翻译练习1艰难的国运与雄健的国民--李大钊(上)》的无排版文字预览,完整内容请下载
翻译练习1艰难的国运与雄健的国民--李大钊(上)由用户“johnchow_kt”分享发布,转载请注明出处