以下为《生于忧患,死于安乐原文译文对照》的无排版文字预览,完整内容请下载
生于忧患,死于安乐
[ 先秦 ] 《孟子》
原文译文对照
舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管某某举于某某,孙某某举于海,百里奚举于某某,故天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。
人恒过,然后能改,困于心衡于虑而后作,征于色发于声而后喻。入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡,然后知生于忧患而死于安乐也。
译文
舜从田野耕作之中被起用,傅说从筑墙的劳作之中被起用,胶鬲从贩鱼卖盐中被起用,管某某被从狱官手里救出来并受到任用,孙某某从海滨隐居的地方被起用,百里奚被从奴隶市场里赎买回来并被起用。所以上天要把重任降临在某人的身上,一定先要使他心意苦恼,筋骨劳累,使他忍饥挨饿,身体空虚乏力,使他的每一行动都不如意,这样来激励他的心志,使他性情坚忍,增加他所不具备的能力。
一个人,常常发生错误,这样以后才能改正,在内心里困惑,思虑阻塞.然后才能知道有所作为,别人愤怒表现在脸色上,怨恨吐发在言语中,然后才能被人所知晓。一个国家,如果在国内没有坚守法度的大臣和足以辅佐君王的贤士,在国外没有实力相当、足以抗衡的国家和来自国外的祸患,这样的国家就常常会走向灭亡。这样以后才知道忧虑祸患能使人(或国家)生存发展,而安逸享乐会使人(或国家)走向灭亡的道理了。
注释
(1)舜:姚某某,名重华。唐尧时耕于历山(在今山东XX东南,一说在今山西XX东南),“父顽,母嚣,弟傲,能和以孝”,尧帝使其人山林川泽,遇暴风雷雨,舜行不迷,于是传以天子之位。国名虞,史称虞某某。事迹见于《尚书·尧典》及《史记·五帝本纪》等。
(2)发:起,指任用。
(3)畎(quXXXXXn)亩:田亩,此处意为耕田。畎,田间水渠。
(4)傅说(fùyuè):殷商时为胥某某(一种刑徒),筑于傅某某(又作傅某某,在今山西XX某某)。商王武丁欲兴殷,梦得圣人,名曰说,视群臣皆非,使人求于野,得傅说。见武丁,武丁某某:“是也。”与之语,果圣人,举以为相,殷国大治。遂以傅某某为姓,名为傅说。事迹见于《史记·殷某某》等。
(5)举:选拔。
(6)版筑:筑墙的时候在两块夹板中间放土,用杵捣土,使它坚实。筑,捣土用的杵。
(7)胶鬲(gé):商纣王大臣,与微子、箕子、王子比干同称贤人。
(8)鱼盐:此处意为在海边捕鱼晒盐。《史记》称燕在渤碣之间,有鱼盐之饶;齐带山海,多鱼盐。
(9)管某某:管仲,XX(今河南XX)人,家贫困。辅佐齐国公子纠,公子纠未能即位,公子小白即位,是为齐某某。齐某某知其贤,释其囚,用以为相,尊称之为仲某某。《史记·管晏列传》:“管仲既用,任政于齐,齐某某以霸。九合诸侯,一匡天下,管仲之谋也。”
(10)士:狱官。
(11)孙某某(áo):剭姓,名敖,字孙叔,一字艾某某。春秋时为楚国令尹(宰相)。本为“期思之鄙人”,期思在今河南XX,偏僻之地称为鄙。
(12)海:海滨。
(13)百里奚(xXXXXX):又作百里P挕1疚菽衬炒蠓颉=鹩菽衬常倮镛捎胗菽衬彻黄鸨环两=夼谀衬常倮镛杀坏弊麟舫寂慵薜角毓0倮镛商油兄镣穑XXXXX窈幽夏涎簦呓缰扇怂础G啬鹿牌湎停厥曛殖瞬挥耄耸谷宋匠唬?ldquo;吾媵臣百里奚某某,请以五栄蚱な曛?rdquo;楚人于是与之。时百里奚年已七十余,至秦,秦穆公亲释其囚,与语国事三日,大悦。授以国政,号称“五柎蠓?rdquo;。史称秦穆公用百里奚、蹇叔、由余某某,“开地千里,遂霸西戎”,成为“春秋五霸”之一。事迹见于《史记·秦某某》。
(14)市:市井。
(15)故 内容过长,仅展示头部和尾部部分文字预览,全文请查看图片预览。 至齐,喂牛于某某,齐某某夜出迎客,甯戚见之,疾击其牛角而商某某。歌曰:“南山矸,白石某某,生不逢尧与舜禅。短布单衣适至毉,从昏饭牛薄夜半,长夜漫漫何时旦。”齐某某召与语,悦之,以为大夫。
(40)而后喻:然后人们才了解他。喻,知晓,明白。
(41)入:名词活用作状语,在国内。
(42)法家:有法度的世臣。
(43)拂(bì)士:辅佐君主的贤士。拂,通“弼”,辅佐。
(44)出:名词活用作状语,在国外。
(45)敌国:实力相当、足以抗衡的国家。
(46)外患:来自国外的祸患。
(47)恒:常常。
(48)亡:灭亡。
(49)生于忧患:忧患使人生存发展。
(50)死于安乐:享受安乐使人萎靡死亡。
[文章尾部最后300字内容到此结束,中间部分内容请查看底下的图片预览]请点击下方选择您需要的文档下载。
以上为《生于忧患,死于安乐原文译文对照》的无排版文字预览,完整内容请下载
生于忧患,死于安乐原文译文对照由用户“奴良夜猫猫”分享发布,转载请注明出处