以下为《2名胜古迹汉译英练习》的无排版文字预览,完整内容请下载
汉译英练习
班级 功能193
姓名 牛某某
词组翻译
游览胜地 tourist attraction 2. 主题公园 theme park
3. 自然保护区 natural reserve 4. 名胜古迹 scenic spots and historical sites
5. 纪念品商店 souvenir store 6. 世界文化遗产 world cultural heritage
7. 皇家园林 royal garden
8. 联合国教科文组织 united nations educational scientific and cultural organization
9. 人间天堂 heaven on earth 10. 世界八大奇迹 Eight wonders of the world
段落翻译
兵马俑是20世纪最重大的考古发掘之一,1987年被联合国教科文组织列为世界文化遗产。兵马俑位于XXXX秦始皇陵以东1.5公里。1974年,一群农民在皇家陵墓附近挖井时挖掘出一些陶器碎片,立即引起了考古学家的注意,然后才有了兵马俑这一伟大发现。1975年国务院授权有关部门建立兵马俑博物馆。栩栩如生的兵马俑排成作战的阵势,成为博物馆最大的亮点。博物馆分为三个部分:1号坑、2号坑和3号坑,按照发现先后命名。其中1号坑最大,于1979年10月1日国庆节对公众开放。自2010年10月1日,兵马俑博物馆和秦始皇陵合并成一各大景区,即秦始皇陵遗址公园。兵马俑是世界考古史上最伟大的发现之一,充分体现了中国古代人民的聪明才智和创造力。
The terracotta warriors were one of the most significant archaeological excavations of the 20th century and were listed as a UNESCO World Heritage Site in 1987. The Terracotta Warriors are located 1.5 kilometers east of the Mausoleum of Emperor Qin Shihuang in Lintong, Xi 'an. In 1974, a group of farmers digging a well near the royal mausoleum unearthed pottery shards, which immediately attracted the attention of archaeologists before the great discovery of the terracotta warriors. In 1975, the State Council authorized relevant departments to establish the Museum of Terracotta Warriors and Horses. Lifelike terracotta warriors lined up in battle formations become the museum's biggest highlight. The museum is divided into three sections: Pit 1, Pit 2 and Pit 3, named in the order t 内容过长,仅展示头部和尾部部分文字预览,全文请查看图片预览。 Suzhou and Hangzhou.
The true face of Mount Lushan is lost to my sight, for it is right in this mountain that I reside.
You won’t want to visit any other mountains after seeing the five sacred mountains, and you won’t even wish to see the five sacred mountains after returning from Mount Huangshan.
[文章尾部最后300字内容到此结束,中间部分内容请查看底下的图片预览]请点击下方选择您需要的文档下载。
以上为《2名胜古迹汉译英练习》的无排版文字预览,完整内容请下载
2名胜古迹汉译英练习由用户“ningjian21”分享发布,转载请注明出处